Нет ничего более постоянного, чем непредвиденное (Поль Валери)
Показаны сообщения с ярлыком филология. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком филология. Показать все сообщения

Чернокрылый воробей из фондов Изнакурножа

Иллюстрация к книге «Понедельник начинается в субботу»

Сегодняшняя книга приурочена ко дню рождения Бориса Стругацкого

(15 апреля 1933 года)

В кругу облаков высоко
Чернокрылый воробей
Трепеща и одиноко
Парит быстро над землёй.
Он летит ночной порой,
Лунным светом освещённый,
И, ничем не удручённый,
Всё он видит под собой.
Гордый, хищный, разъярённый
И летая, словно тень,
Глаза светятся как день.
Строки про чернокрылого воробья из романа «Понедельник начинается в субботу» похожи на шлягер, назойливо крутящийся в голове. Братья Стругацкие поневоле обессмертили анонимного автора. И название книги, откуда они взяли стих: «Творчество душевнобольных и его влияние на развитие науки, искусства и техники» — оказалось пророческим, кто поспорит с тем, что «Понедельник» повлиял на всё перечисленное?

Книга 1926 года лежит в электронной библиотеке РГБ в открытом доступе.

Титульный лист:


С цветными вклейками, которые во сне или не во сне просматривал Александр Привалов, постукивая зубами от озноба.



Парцифаль


Вольфрам фон Эшенбах был автором средневековой немецкой эпической поэмы "Парцифаль", состоящей из более чем 24 000 строк, которая была написана в первом десятилетии XIII века. 


В ней рассказывается о глупом и безрассудном юноше Парцифале, который вырос в уединении леса и мало что знает жизни; он становится причиной многих бед, когда он отправляется в путь, чтобы стать рыцарем.



Он прибыл в замок Грааля, но не задал вопрос мучимому недугом Королю-рыбаку Анфортасу о причине его страданий - этот вопрос мог освободить Анфортаса и сделать Парцифаля новым королем Грааля.


После долгих странствий и духовного очищения он смог вернуться ко двору короля Артура и был объявлен новым королем Грааля. Это сказание, судя по рукописи, пользовалось большой популярностью в средневековье.

Шпион-фантаст, женщина-мужчина: двойная жизнь Джеймса Типтри-младшего

19 мая 1987 года пожилая женщина вошла в спальню, где лежал, парализованный и слепой, её муж. В руке она держала армейский Кольт 38-го калибра. Она убила старика двумя выстрелами в грудь, как её учили много лет назад. Потом позвонила пасынку и сказала, что застрелила его отца. Затем она легла рядом с мужем, взяв его за руку, приставила пистолет к своему виску и спустила курок в третий раз. Так закончилась реальная жизнь Джеймса Типтри-младшего.

Родись Алиса лет на двадцать раньше, она наверняка стала бы известной суфражисткой. Возглавляла бы митинги и демонстрации, размахивая транспарантами о правах женщин, бросала бы камнями в проезжающие мимо автомобили фабрикантов. Но ей то ли повезло, то ли, наоборот, не подфартило родиться позже — в 1915-м, когда Америка уже обрастала небоскрёбами, в далёкой Европе шла непонятная война, а известный чикагский охотник и исследователь Герберт Брэдли договаривался с Чикагским университетом об очередной экспедиции в далёкие страны. Так получилось, что Герберт приходился Алисе отцом — и никакая Страна чудес не могла сравниться с той, в которой жила девочка.

Алиса была поздним ребёнком. Её матери, Мэри Шелдон, стукнуло уже тридцать семь, когда она родила дочь. Но не потому, что раньше не получалось. Просто было как-то не до того. Мэри писала научно-популярные приключенческие книги и, можно сказать, прославилась романом «Сороковая дверь» о жизни женщин в Древнем Египте (позже, в 1924-м, роман был экранизирован; к сожалению, ни одной копии до наших дней не сохранилось). Герберт был для Мэри идеальным мужем — натуралист, заядлый охотник, обеспеченный адвокат и красавец-мужчина. Алиса стала их единственной дочерью: избалованной, смелой и — вся в родителей — любознательной.

Тем более что в возрасте шести лет её познакомили с Африкой.

1921 год, Центральная Африка. Шестилетняя Алиса позирует
на фоне воинов одной из деревень народности кикуйю

Алиса в стране джунглей

В 1921 году чета Шелдонов с шестилетней Алисой отправились в исследовательскую экспедицию по Центральной Африке. Руководителем экспедиции был Карл Экли из Американского музея естественной истории, а основной целью — отлов горных горилл и других приматов для изготовления чучел и пополнения музейной экспозиции. Непревзойдённый охотник Шелдон принимал в работе самое деятельное участие. Более двухсот носильщиков волокли палатки, ящики с едой и снаряжением, оружие, переносные душевые кабины, медикаменты, стеклянные фотопластинки и огромное количество вечерних нарядов, использовавшихся всего раз или два на приёмах в честь отбытия и возвращения. В экспедиции Мэри Шелдон лично застрелила льва и позировала рядом с ним — ещё живым, но уже не способным пошевелиться. Она была совершенно бесстрашной и отчасти безбашенной женщиной — такой же стала со временем её дочь. Финальной точкой экспедиции был город Гисеньи (ныне Руанда), куда они добрались к началу октября.

Алиса в так называемой «Африканской комнате»
родного дома на Гайд-Парк-бульваре в Чикаго

По возвращении Мэри Шелдон опубликовала книгу для взрослых «На пути горилл» и детскую дилогию «Алиса в стране джунглей» и «Алиса в стране слонов»; книги в литературной форме рассказывали о приключениях дочери на чёрном континенте. Алиса присутствовала на презентации книги, о ней писали в газетах. Во вторую экспедицию тремя годами позже девочка поехала уже как полноправный участник, с собственным, подаренным отцом ружьём. Впрочем, книга «Алиса в стране джунглей» вышла в 1927-м, когда девочке было уже 12 лет, и Алиса прекрасно понимала, что ее популярность — лишь отблеск славы её матери. А ей нужна была своя собственная слава. Название книги — аллюзия на Кэрролла — раз и навсегда связала Алису Шелдон с Алисой Лидделл, которая отправилась в волшебную страну, созданную силой собственного воображения.


Мэри Гастингс Брэдли и её книга «Алиса в Стране джунглей»

Мэри воспитывала девочку умной, решительной, способной действовать самостоятельно, ни на кого не полагаясь. Это имело как положительные, так и отрицательные стороны. Во время обыденной подростковой депрессии Алиса, ничтоже сумняшеся, попыталась перерезать себе вены — не вышло. Потом, вопреки желаниям матери, девушка поступила в художественный колледж Сары Лоуренс в Нью-Йорке (Мэри требовала, чтобы та шла в колледж Смит в Нортгемптоне). А на Рождество 1934 года Алиса познакомилась с молодым человеком по имени Уильям Дэйви — симпатичным, темноволосым, в хорошем костюме; он проводил её домой. Три дня спустя она со своим парнем пришла на какую-то вечеринку и снова встретила там Билла, с которым протанцевала весь вечер. В тот же день он сделал ей предложение. Парень был забыт, а 29 декабря Алиса и Билл поженились. Мать ничего не сказала — она понимала, что сама привила дочери именно такую линию поведения. Решить — сделать, ничего лишнего.

Знал ли Дэйви, на что идёт? Похоже, нет. Когда Алиса узнала, что беременна, она сразу же, не спрашивая ничьего мнения, отправилась в больницу и сделала аборт, потому что не хотела детей. Провидение услышало её молитвы — операция прошла неудачно, и девушка осталась бесплодной на всю жизнь. Что ж, на тот момент это её устраивало. Другое дело, что Уильям тоже не отличался ангельским характером. Он был представителем богемы — поэтом и сыном художника, и сторонние связи казались ему чем-то естественным; он изменял Алисе направо и налево (впрочем, она тоже не отличалась верностью), ходил по борделям и злоупотреблял бурбоном. Бог знает, как их брак умудрился продержаться целых шесть с половиной лет.


Алиса Шелдон и Уильям Дэйви

В 1941 году они развелись — так было лучше для обоих. Потому что Алиса очень хотела пойти на войну, причём не в качестве медсестры или ещё какой-нибудь работницы тыла. Она действительно хотела идти в бой и убивать — девушка из Чикаго, города, который никогда не знал никакой войны.

Война Алисы Шелдон

Алиса нашла компромисс между гендерной нетерпимостью Вооружённых сил США и собственным желанием сражаться на благо страны. В 1942 году она отдала своего попугая на сохранение в Бруклинский зоопарк, книги пожертвовала библиотеке, явилась в чикагский пункт рекрутского набора в лисьем воротнике, на трёхдюймовых шпильках и попросила записать её в ВВС. На любую должность. «А что вы умеете?» — спросили её. «Рисовать», — ответила она.

Алиса Шелдон только-только получила назначение
в действующую армию (1943 год)

Рисовать она и в самом деле умела. До войны Алиса занималась этим профессионально — работала графиком, иллюстратором и порой художественным критиком, обычно в газете Chicago Sun. Уильям Дэйви хотел, чтобы его жена была художницей, и всячески поощрял её занятия живописью. Алиса вряд ли стала бы новой Бертой Моризо или Хелен Аллингем, но дар у неё несомненно был, и Дэйви его распознал. Её работы несколько раз появлялись на довоенных выставках, в том числе весьма престижных. На деньги от первой из проданных картин Алиса, ещё будучи замужем, купила себе ружьё.

Женщине тогда было трудно попасть в армию. По сути, единственной возможностью был Женский армейский вспомогательный корпус (Women’s Army Auxiliary Corps), образованный в мае 1942-го по инициативе политической активистки Эдит Роджерс, одной из первых женщин, пробившихся в Конгресс США. Алиса прошла подготовку и получила типовую тыловую должность, соответствующую её умениям, — она должна была рисовать рождественские открытки для солдат, воюющих за океаном. Но это Алисе не нравилось. Она взяла инициативу на себя, стала искать повышения (параллельно соблазнив — по её собственным рассказам — десятка два офицеров) и в итоге получила звание лейтенанта. Одновременно её приписали к фотографической службе внешней разведки. Алиса не могла быть пилотом или авиамехаником, но могла работать в Пентагоне и заниматься аналитикой, исследуя фотоснимки немецких позиций с воздуха.

Известная «обложечная» фотография Джеймса Типтри.
Алису сфотографировал её будущий муж Хантингтон Шелдон в 1945 году.
Блузка и жакет на самом деле — армейская униформа

Потом она получила очередное повышение, попав в элитный отряд фоторазведки, работающий не с оккупированным японцами Китаем, а непосредственно с территорией главного врага — с Германией. Алиса была единственной женщиной во всём отделении и одним из первых фотоаналитиков разведывательного управления. В скором времени она дослужилась до майора — на тот момент это было высшее офицерское звание, доступное для дам. После повышения Алису перевели на более значимую разведывательную работу агента под прикрытием и распределили в Париж. Там она встретила американца Хантингтона Дентона Шелдона по прозвищу Тинг.

Почему наше будущее зависит от чтения

Книга

Прекрасная статья писателя Нила Геймана о природе и пользе чтения. Это не просто туманное рассуждение, а очень понятное и последовательное доказательство, казалось бы, очевидных вещей.


  • Если у вас есть друзья-математики, которые спрашивают вас, зачем читать художественную литературу, дайте им этот текст. 
  • Если у вас есть друзья, которые убеждают вас, что скоро все книги станут электронными, дайте им этот текст. 
  • Если вы с теплотой (или, наоборот, с ужасом) вспоминаете походы в библиотеку, прочтите этот текст. 

  • Если у вас подрастают дети, прочитайте с ними этот текст, а если вы только задумываетесь о том, что и как читать с детьми, тем более прочитайте этот текст.

  • Людям важно объяснять, на чьей они стороне и почему, а также люди предвзяты. Своего рода декларация интересов. Итак, я собираюсь поговорить с вами о чтении. О том, что чтение художественной литературы, чтение для удовольствия является одной из самых важных вещей в жизни человека

    И я, очевидно, очень сильно предвзятый, ведь я писатель, автор художественных текстов. Я пишу и для детей, и для взрослых. Уже около 30 лет я зарабатываю себе на жизнь с помощью слов, в основном создавая вещи и записывая их. Несомненно, я заинтересован, чтобы люди читали, чтобы люди читали художественную литературу, чтобы библиотеки и библиотекари существовали и способствовали любви к чтению и существованию мест, где можно читать. Так что я пристрастен как писатель. Но я гораздо более предвзят как читатель.

    Как читать «Алису в Стране чудес». Часть- 1

    Автопортрет Чарльза Доджсона.
    Около 1872 года
    Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin
    Какие люди, события и выражения угадываются
    в книгах об Алисе и кем был Льюис Кэрролл
    Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Вре­мя идет, эпоха, описанная Кэрроллом, все глубже уходит в прошлое, но инте­рес к «Алисе» не уменьшается, а, напротив, растет. Что же такое «Алиса в Стране чудес»? Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрос­лых, алле­гория английской истории или богословских споров? Чем больше проходит вре­мени, тем большим количеством самых невероятных интерпре­таций обра­стают эти тексты.
    Писательская судьба Кэрролла — это история человека, попавшего в литерату­ру по случайности. Чарльз Доджсон (а именно так на самом деле звали автора «Алисы») рос среди многочисленных сестер и братьев: он был третьим из 11 де­тей. Младших надо было уметь занять, а у Чарльза был приро­жденный дар изобретать самые разнообразные игры. Сохранился сделан­ный им в 11-летнем возрасте кукольный театр, а в семейных бумагах можно найти рассказы, сказки и стихотворные пародии, сочиненные им в 12 и 13 лет. В юности Доджсон лю­бил изобретать слова и словесные игры — спустя годы он будет вести еже­недельную колонку, посвященную играм, в Vanity Fair. Слова galumph  и chortle, придуманные им для стихотворения «Бармаглот», вошли в словари английского языка.

    Доджсон был личностью парадоксальной и загадочной. С одной стороны, за­стен­чивый, педантичный, страдающий заиканием преподаватель математики в оксфордском колледже Крайст-Чёрч и исследователь евклидовой геометрии и символической логики, чопорный джентльмен и священнослужитель  ; с другой — человек, водивший компанию со всеми знаменитыми писателями, поэтами и художниками своего времени, автор романтических стихов, люби­тель театра и общества — в том числе детского. Он умел рассказывать детям истории; его многочисленные child-friends  вспоминали, что он всегда готов был развернуть перед ними какой-нибудь сюжет, хранившийся в его па­мяти, снабдив его новыми деталями и изменив действие. То, что одна из этих исто­рий (сказка-импровизация, рассказанная 4 июля 1862 года), в отличие от мно­гих других, была записана, а потом отдана в печать, — удивительное стечение обстоятельств.

    Как возникла сказка про Алису

    Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла.
    Май-июнь 1860 года
    The Morgan Library & Museum
    Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла.
    Лето 1858 года
    National Media Museum
    Летом 1862 года Чарльз Доджсон рассказал дочерям ректора Лидделла  сказку-импровизацию. Девочки настойчиво просили ее записать. Зимой сле­дую­щего года Доджсон закончил рукопись под названием «Приключения Алисы под землей» и подарил ее одной из сестер Лидделл, Алисе. Среди других читате­лей «Приключений» были дети писателя Джорджа Макдональда, с кото­рым Додж­сон познакомился, когда лечился от заикания. Макдональд убедил его задуматься о публикации, Доджсон серьезно переработал текст, и в декабре 1865 года  вышли «Приключения Алисы в Стране чудес», подписанные псев­до­нимом Льюис Кэрролл. «Алиса» неожиданно получила невероятный успех, и в 1867 году ее автор начал работу над продолжением. В декабре 1871 года вышла книга «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса».

    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла
    «Приключения Алисы под. землей».
    1862–1864 годы
    The British Library
    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла
    «Приключения Алисы под. землей».
    1862–1864 годы
    The British Library
    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла
    «Приключения Алисы под. землей».
    1862–1864 годы
    The British Library
    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла
    «Приключения Алисы под. землей».
    1862–1864 годы
    The British Library
    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла
    «Приключения Алисы под. землей».
    1862–1864 годы
    The British Library
    Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла
    «Приключения Алисы под. землей».
    1862–1864 годы
    The British Library
    В 1928 году Алиса Харгривз, урожденная Лидделл, оказавшись после смерти мужа стесненной в средствах, выставила рукопись на аукционе Sotheby’s и продала ее за невероятные для того времени 15 400 фунтов. Через 20 лет ру­копись снова попала на аукцион, где уже за 100 тысяч долларов ее по инициа­ти­ве главы Библиотеки Конгресса США купила группа американских благотво­ри­те­лей, чтобы подарить Британскому музею — «в знак благодарности доб­ле­ст­­ному народу, который долгое время бился с Гитлером почти в одиноч­ку». Позже рукопись была передана в Британскую библиотеку, на сайте которой ее теперь может полистать любой желающий.

    Как читать «Алису в Стране чудес». Часть- 2

    Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес».
    Лондон, 1867 год
    Thomas Fisher Rare Book Library
    Как логика и математика повлияли на «Алису»

    Специальностью Чарльза Доджсона были евклидова геометрия, математиче­ский анализ и математическая логика. Кроме того, он увлекался фотографией, изобретением логических и математических игр и головоломок. Этот логик и математик становится одним из создателей литературы нонсенса, в которой абсурд представляет собой строгую систему.

    Пример нонсенса — часы Шляпника, которые показывают не час, а число. Алисе это кажется странным — ведь в часах, не показывающих время, нет смысла. Но в них нет смысла в ее системе координат, тогда как в мире Шляп­ни­ка, в котором всегда шесть часов и время пить чай, смысл часов именно в указании дня. Внутри каждого из миров логика не нарушена — она сбивается при их встрече. Точно так же идея смазывать часы сливочным маслом — не бред, а понятный сбой логики: и механизм, и хлеб полагается чем-то сма­зывать, главное — не перепутать, чем именно.

    Инверсия — еще одна черта писательского метода Кэрролла. В изобретенном им графическом методе умножения множитель записывался задом наперед и над множимым. По воспоминаниям Доджсона, задом наперед была сочинена «Охота на Снарка»: сначала последняя строчка, потом последняя строфа, а по­том все остальное. Изобретенная им игра «Дуплеты» состояла в перестановке местами букв в слове. Его псевдоним Lewis Carroll — тоже инверсия: сначала он перевел свое полное имя — Чарльз Латвидж — на латынь, получилось Carolus Ludovicus. А потом обратно на английский — имена при этом поменя­лись местами.

    Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье».
    Чикаго, 1900 год
    Library of Congress
    Инверсия в «Алисе» встречается на самых разных уровнях — от сюжетного (на суде над Валетом Королева требует сначала вынести приговор, а потом установить виновность подсудимого) до структурного (встречая Алису, Едино­рог говорит, что всегда считал детей сказочными существами). Принцип зер­кального отражения, которому подчинена логика существования Зазеркалья, — тоже разновидность инверсии (и «отраженное» расположение фигур на шах­мат­ной доске делает шахматную игру идеальным продолжением темы игры карточной из первой книги). Чтобы утолить жажду, здесь нужно отведать сухого печенья; чтобы стоять на месте, нужно бежать; из пальца сначала идет кровь, а уже потом его колют булавкой.

    Сэр Джон Тенниел. 1860-е годы
    National Portrait Gallery
    Одна из важнейших составляющих сказок об Алисе — иллюстрации, с которы­ми ее увидели первые читатели и которых нет в большинстве переизданий. Речь об иллюстрациях Джона Тенниела (1820–1914), которые важны не меньше реальных прообразов героев и ситуаций, описанных в книге.

    Сначала Кэрролл собирался опубликовать книгу с собственными иллюстра­ция­ми и даже перенес некоторые из рисунков на самшитовые дощечки, испо­льзо­вав­шиеся типографами для изготовления гравюр. Но друзья из круга прерафа­эли­тов убедили его пригласить профессионального иллюстратора. Кэрролл остановил свой выбор на самом известном и востребованном: Тен­ниел тогда был главным иллюстратором влиятельного сатирического журнала «Панч» и одним из самых занятых художников.

    Работа над иллюстрациями под дотошным и часто навязчивым контролем Кэрролла (70 % иллюстраций отталкиваются от авторских рисунков) надолго затормозила выпуск книги. Тенниел был недоволен качеством­ тиража, поэтому Кэрролл потребовал у издателей изъять его из продажи  и напечатать новый. И все же, готовясь к публикации «Алисы в Зазеркалье», Кэрролл вновь пригла­сил Тенниела. Сначала тот наотрез отказался (работа с Кэрроллом требовала слишком много сил и времени), но автор был настойчив и в конце концов уговорил художника взяться за работу.

    Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье».
    Чикаго, 1900 год
    Library of Congress
    Иллюстрации Тенниела — не дополнение к тексту, но его полноправный парт­нер, и именно поэтому Кэрролл так требовательно к ним относился. Даже на уров­не сюжета многое можно понять только благодаря иллюстрациям — например, что Королевский Гонец из пятой и седьмой глав «Зазеркалья» — это Шляп­ник из «Страны чудес». Некоторые оксфордские реалии стали связыва­ть­ся с «Алисой» из-за того, что послужили прообразами не для Кэрролла, а для Тен­­ниела: например, на рисунке из главы «Вода и вязание» изображен «ове­чий» магазин на Сент-Олдейтc, 83. Сегодня это магазин сувениров, посвя­щен­­ный книгам Льюиса Кэрролла.

    Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье».
    Чикаго, 1900 год
    Library of Congress

    «Ложный Петр»: Пугачев как орудие дезинформации


    Титульная страница книги «Le Faux Pierre III». 1775 год
    © Коллекция Ольги Хорошиловой

    О книге «Ложный Петр III» 1775 года
    и роли в информационной войне XVIII века

    Я поинтересовалась, попадалось ли ему когда-нибудь подобное издание? Антиквар ответил: «Книга редкая, но в Англии ее можно отыскать». Неуди­вительно, ведь, судя по титульной странице, ее опубликовали в Лондоне. Но, как оказалось, даже этой информации верить нельзя.


    Разворот книги «Le Faux Pierre III». 1775 год
    © Коллекция Ольги Хорошиловой

    «Наш молодой авантюрист»

    Речь в книге идет о Пугачеве. Но это вовсе не косматый чернобородый яицкий казак, который объявил себя Петром III и разжег крестьянскую войну, «ведо­мый ненавистью к крепостничеству и горячим желанием помочь народу», как писали советские историки. Этот Пугачев — не «бунташный казак Емелька» и не народный вождь. Он — благородный революционер, авантюрист плаща и шпаги. В нем гармонично сочетаются «добродетель и зло», «любовь к Отечеству и всякие пороки», у него ловко подвешен язык, он обожает приключения и прекрасно владеет холодным оружием.

    В первых строках безымянный автор, господин F. S. G. W. D. E., называет Пугачева героем и сравнивает с Оливером Кромвелем. Эпиграф книги соответствующий:
    «Преступления героя суть его добродетель». 
    То есть читатель не должен судить строго бунтовщика, ведь герои по определению вершат добро, хоть оно часто бывает с кулаками.

    После вступительного панегирика следует описание жизни Пугачева, почти полностью выдуманное и выполненное в духе авантюрных романов того времени. «Наш молодой авантюрист», как именует героя автор, знакомится с разбойником, который приводит его в тайный лагерь «в глубине могучего украин­ского леса, где воры основали свою столицу». Пугачев вскоре становится их предводителем. При этом ничто не мешает ему пересекать границы: под именем Занарди он совершает баснословный гран-тур по Европе с целью изучить традиции, нравы и быт живущих там народов. Кроме того, он пытается отыскать «настоящих людей-героев». И находит их — в его близкое окружение попадают господа с европейскими именами: Боаспре состоит при нем адъютантом и советником, а шайку разбойников возглавляет Скорондоно — эдакие бандиты из «Комеди Франсез».

    Наконец, когда войско собрано, Пугачев начинает свой великий степной поход «за независимостью и свободой», которых так жаждал «его мятежный дух». Крестьянская война описана довольно увлекательно, а некоторые факты удивительно точны для авантюрного романа, например размер войска Пугачева: «Около ста тысяч людей, из которых тридцать тысяч — войска регулярные». Впрочем, это объяснимо. Книга о Пугачеве — лжероман. Его реальное назначение — быть средством информационной войны.

    Англичане или французы?

    Кто стоял за изданием этой книги и кто ее истинный автор — эти вопросы, увы, до сих пор остаются открытыми. Прежде всего потому, что пока не обнару­жены документы, которые позволили бы точно установить авторство.


    Портрет Екатерины II. Картина Федора Рокотова. 1763 год
    © Государственная Третьяковская галерея
    Версия причастности к изданию французов возникла практически сразу после выхода романа. И внешнеполитические обстоятельства вроде бы ей способствовали. Еще в 1768 году Екатерина II отправила в Польшу войска во главе с бригадиром Александром Суворовым — он дал отпор барским конфедератам *, действия которых курировал французский генерал Дюмурье. И конечно, Франция негодовала, когда в 1772 году Россия приняла участие в разделе Польши. Интересы двух государств сталкивались и на Ближнем Востоке, где торговые агенты Бурбонов сотрудничали с персами и османами и всячески пытались не допустить в этот регион русский капитал. Успешная для России война с Турцией, окончившаяся в 1774 году подписанием Кючук-Кайнарджий­ского мирного договора, усилила враждебный настрой двух государств. Французы считали Турцию зоной своего влияния, но по статьям договора османы вынуждены были отказаться от Керчи и Еникале, смириться с независимостью Крымского ханства, открыть свои воды для русских торговых кораблей.
    _________________________
    * Барская конфедерация - военно-политический союз части шляхты и некоторых магнатов Речи Посполитой, который образовался 29.II.1768 в городе Бар (сейчас Винницкая область, Украина) по инициативе Ю.Пуласского, епископа Адама Красинского, его брата Михаила и др. с целью защиты шляхетских вольностей, католической веры и независимости Речи Посполитой, против вмешательства России и уступчивого ей короля Станислава Августа. Действовала в 1768-1772. Выступила с консервативной программой отказа от политических реформ, на которые пошел король и его единомышленники; против принятого в феврале 1768 под давлением России, которая выступила в роли опекунки и защитницы конфессиональных меншинств на территории Речи Посполитой, закона о наделении шляхты православного и протестантского вероисповедания равными с католической шляхтой политическими правами, за упразднение вынужденных диссидентскими конфедерациями изменений как бесправных, за сохранение привилегий католической церкви. Было очевидно, что Россия поддерживает диссидентский вопрос не для защиты свободы вероисповедания, но для ослабления Речи Посполитой. Сущность ее политики в диссидентском вопросе раскрывает письмо графа Панина от 14.VIII.1767, в котором он пишет, что нужно «совершить диссидентское дело не для распространения в Польше нашей и протестантской веры, но для приобретения себе оным … единожды и навсегда твердой и надежной партии с законным правом участвовать во всех политических делах». Конфедераты требовали детронизации Станислава Августа и возвращения «шляхетской вольности».

    Человек, который придумывал русский фольклор


    Иван Сахаров
    О том, как деятельность фольклориста-патриота оставила нестираемый след не только в изучении русской культуры, но и в зарубежных гуманитарных науках

    Возможно, и не стоило бы вспоминать сегодня человека, который родился ровно 210 лет назад, однако на примере Ивана Петровича Сахарова можно показать, в каком состоянии находилась в начале своего становления отечественная гуманитарная наука и куда она порой скатывается. Тем более, что наш герой прожил короткую, но бурную жизнь, оставив след в мировой гуманитарной науке, который до сих пор не удается стереть.

    Иван Петрович Сахаров родился 29 августа (10 сентября по новому стилю) 1807 года в Туле. Воспитание юноша получил самое патриотическое, и впоследствии он вспоминал: 

    «Благодарю Господа, что над моею головою не работала ни одна французская тварь. Горжусь, что вокруг меня не было ни одного немецкого бродяги. [...] Мерзенштейны и Скотенберги, заморские бродяги высшего сорта, не появлялись тогда в Туле; я их встретил впервые в Москве». Именно там он закончил духовную семинарию (1830), а затем медицинский факультет Московского университета (1835).
    Именно тогда и началось «творчество» Сахарова. Он начал ездить по российским губерниям, собирать фольклор, сказания, обряды, заговоры, предания. И сразу же издавать их. В 1836 году вышли «Сказания русского народа о семейной жизни своих предков» в трех томах, затем «Путешествие русских людей в чужие земли» (1837), двухтомник песен русского народа (1838—1839), «Писатели Тульской губернии» (1838), «Русские народные сказки» (1841)…
    «Сказания» пользовались бешеной популярностью. В предисловии к переизданию 1885 года пишется, что третье прижизненное издание «едва ли можно найти у букиниста даже за 25 рублей, а первый том вообще выкраден из Императорской публичной библиотеки и не пополнен до сих пор».
    <!--[if gte mso 9]>

    Обложка «Сказаний»
    Public Domain

    Еще при жизни Сахарова люди начали подозревать неладное. Поэт и критик Аполлон Григорьев в 1854 году прямо обвинил Сахарова в том, что тот редактировал и переписывал сказания, меняя ритм и размер.

    Впрочем, тогда Сахаров уже начал отходить от дел из-за болезни. Конец жизни он провел в своем имении на Валдае и умер 56 лет от роду «от разжижения мозга».

    А подозрения продолжались. Дальше — больше. Оказалось, что Сахаров в своих публикациях ссылался на рукописи, которых никто не видел ни до Сахарова, ни после: «Вождь по жизни» — якобы источник «Домостроя», «Рукопись Бельского» и другие.

    Постепенно стало ясно, что Сахаров частично переделывал публикации других авторов, «подгоняя» фольклор под свое видение, а частично выдумывал сам. В российской фольклористике появились другие сборники, более адекватные, но, к сожалению, сахаровские труды были переведены на английский язык и до сих пор цитируются в англоязычной научной литературе по фольклористике как подлинные тексты русских обрядов и заговоров.

    Звездные войны II века

    Битва армий Луны и Солнца.
    Иллюстрация из голландского издания 1647 года
    Рассуждая о первых упоминаниях в литературе космических путешествий, обычно обращаются к XVII – XVIII векам. В 1752 году вышла повесть Вольтера «Микромегас», главный герой которой, уроженец планеты, вращающейся вокруг Сатурна, посещает Солнечную систему. Предшественником Вольтера был Сирано де Бержерак с двумя книгами: «Иной свет, или государства и империи Луны» (1650, опубликован в 1657) и «Иной свет, или государства и империи Солнца» (1662). Но его опередил великий астроном Иоганн Кеплер, в 1634 году написавший повесть «Сон, или Посмертное сочинение о лунной астрономии», где описывается полет на Луну и вид Земли оттуда. Именно Кеплера Карл Саган и Исаак Азимов называли основателем научной фантастики.

    Обложка книги Кеплера «Сон»
    Но, оказывается, существовала книга, которая послужила источником вдохновения для Кеплера. Ученый начал ее читать, чтобы попрактиковаться в древнегреческом языке, и, как он сам признавался, получил огромное удовольствие. Называется книга «Правдивая история» (Ἀληθῆ διηγήματα), а написал ее Лукиан Самосатский приблизительно в 175 году.


    Лукиан
    «Правдивая история» содержит не только рассказ о путешествии к Луне и Солнцу, но и первое упоминание “звездных войн” – сражений, разворачивающихся в космическом пространстве. Изобилует она и описаниями причудливой внешности представителей внеземных рас, от селенитов и гелиотов до жителей Сириуса, Большой Медведицы и Млечного пути.

    В начале своей «Правдивой истории» Лукина честно признается: «Правдиво только то, что все излагаемое мною - вымысел. Это признание должно, по-моему снять с меня обвинение, тяготеющее над другими, раз я сам признаю, что ни о чем не буду говорить правду. Итак, я буду писать о том, чего не видел, не испытал и ни от кого не слышал, к тому же о том, чего не только на деле нет, но и быть не может. Вследствие этого не следует верить ни одному из описанных ниже приключений» (здесь и далее книга Лукиана цитируется в переводе Камиллы Тревер). Дает он понять, и что цель его иронии – авторы популярных в его время историй о чудесных путешествиях. Двух из них он называет по именам, это Ямбул, написавший книгу «Острова Солнца» об архипелаге, расположенном близ экватора, и Ктесий, рассказывавший об Индии. Их труды дошли до нас в пересказе или во фрагментах, так что трудно судить, насколько точно спародировал их стиль Лукиан. Но он явно преуспел в стремлении перещеголять своих коллег в фантастических деталях и невообразимых приключениях.

    Начинается «Правдивая история» с того, что автор, набрав команду добровольцев, отправляется в плавание по океану на запад, за Геркулесовы столпы.
    «Причиной и поводом моего путешествия были отчасти любопытство, отчасти страстная любовь ко всему необычайному и желание узнать, где находится конец океана и что за люди живут по ту сторону его».
    Путешественники попадают на остров, где течет винная река, истоком которой служат гроздья винограда, и встречают там женщин, растущих как виноградные лозы. Один поцелуй этих женщин заставляет человека опьянеть.

    Отправившись дальше, они попадают в шторм, который поднимает их корабль на высоту в триста стадий. Корабль продолжает плыть уже по воздуху и через семь дней приближается к земле, «была похожа на сияющий и шарообразный остров и испускала сильный свет». Высадившись на ней, герои вскоре встречаются со стражниками, летающими верхом на трехглавых грифах. Те доставляют их к царю, который сообщает, что они попали на Луну, а сам он – Эндимион, доставленный сюда в спящем виде с Земли.

    История жизни реальной Алисы из Страны чудес


    4 июля 1865 года вышло первое издание книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».

    «Алиса в Стране чудес», наверное, одно из самых известных произведений в мире. Между тем у главной героини повести был вполне реальный прототип, Алиса Лидделл. Рассказывая ей сказки, Льюис Кэрролл и написал свое знаменитое произведение.

    Любознательная Бесси


    Марк Твен (Mark Twain) - писатель.
    (Настоящее имя Сэмюэл Ленгхорн Клеменс).
    Родился 30 ноября 1835 - деревня Флоринда (штат Миссури).
    Умер 24 апреля 1910 - Стормфильд
    Маленькой Бесси скоро три года. Она - славная девочка, не ветреная, не шалунья; она задумчива, углублена в себя, любит поразмышлять то над тем, то над другим и постоянно спрашивает "почему?", стараясь понять, что происходит вокруг. 

    Однажды она спросила:

    - Мама, почему повсюду столько боли, страданий и горя? Для чего все это?

    Это был несложный вопрос, и мама, не задумываясь, ответила:

    - Для нашего же блага, деточка. В своей неисповедимой мудрости бог посылает нам эти

    испытания, чтобы наставить нас на путь истинный н сделать нас лучше.

    - Значит, это он посылает страдания?

    - Да.

    - Все страдания, мама?

    - Конечно, дорогая. Ничто не происходит без его воли. Но он посылает их полный любви к нам, желая сделать нас лучше.

    - Это странно, мама.

    - Странно? Что ты, дорогая! Мне это не кажется странным. Не помню, чтобы кто-нибудь находил это странным. Я думаю, что так должно быть, что это милосердно и мудро.

    - Кто же первый стал так думать, мама? Ты?

    - Нет, крошка, меня так учили.

    - Кто тебя так учил, мама?

    - Я уже не помню. Наверно, моя мама или священник. Во всяком случае, каждый знает, что это правильно.

    - А мне это кажется странным, мама. Скажи: это бог послал тиф Билли Норрису?

    - Да.

    - Для чего?

    - Как для чего? Чтобы наставить его на путь истинный, чтобы сделать его хорошим мальчиком.

    - Но он же умер от тифа, мама. Он не может стать хорошим мальчиком!

    - Ах да! Ну, значит, у бога была другая цель. Во всяком случае, это была мудрая цель.

    - Что же это была за цель, мама?

    - Ты задаешь слишком много вопросов. Быть может, бог хотел послать испытание родителям Билли.

    - Но это нечестно, мама?! Если бог хотел послать испытание родителям Билли, зачем же он убил Билли?

    - Я не знаю. Я могу только сказать тебе, что его цель была мудрой и милосердной.

    - Какая цель, мама?

    - Он хотел... он хотел наказать родителей Билли.

    Они, наверно, согрешили и были наказаны.

    - Но умер же Билли, мама! Разве это справедливо?

    - Конечно справедливо. Бог не делает ничего, что было бы дурно или несправедливо. Сейчас тебе не понять этого, но когда ты вырастешь большая, тебе будет понятно, что все, что бог делает, мудро и справедливо.

    Пауза.