Нет ничего более постоянного, чем непредвиденное (Поль Валери)

Лингвистическая реанимация, или Чудовище Франкенштейна

Открытые стихи Ориго Мунди, первой пьесы Ординалы (магнум опус средневековой корнуоллской литературы), написанной неизвестным монахом в конце 14 века //
The opening verses of Origo Mundi, the first play of the Ordinalia (the magnum opus of medieval Cornish literature), written by an unknown monk in the late 14th century
Поддерживать язык, оказавшийся под угрозой исчезновения, — задача непростая, но посильная. У обывателя деятельность энтузиастов, принимающих меры по спасению «языка бабушек и дедушек», часто вызывает недоумение. Однако, даже если спасателям умирающих языков окружающие, не будучи лингвистами, отказывают в здравом смысле, в подобном труде видится некое благородство, как в уходе за безнадежно больным, но родным и горячо любимым человеком. Гораздо большее изумление вызывают те, кто пытается возродить язык, на котором никто не говорит уже несколько десятков, а то и сотен лет. В лучшем случае речь идет о реанимации, если последние носители языка ушли в мир иной не так давно и лингвистам удалось записать их живую речь, составить грамматики и словари исчезающего языка, записать фольклорные тексты или рассказы о повседневной жизни. В худшем случае аналогии получаются совсем уж траурные и прибегать к сравнениям не хочется.

Beunans Meriasek (The life of St. Meriasek) (f.56v.) //
Beunans Meriasek (Жизнь святого Мериасека) (f.56v.)

Впрочем, если человека не оживишь через сто лет после похорон, то возродить забытый язык вполне возможно. В редких случаях он может получить вторую жизнь, как это произошло с ивритом. Язык, вот уже 18 столетий считавшийся мертвым, книжным языком, стал не только средством повседневного общения, но и государственным языком Израиля. В этом случае совпали сразу несколько благоприятных для языка факторов. Не в последнюю очередь — усилия энтузиастов, среди которых самым известным стал Элиэзер Бен-Йехуда.

Mount St Michael, Cornwall1830
Clarkson STANFIELD //
Гора святого Михаила, Корнуолл.
Кларксон Фредерик Стэнфилд. 1830
«Если можно восстановить язык, на котором перестали говорить, и сделать его разговорным, выражающим всё, что хочет сказать хотя бы один человек, то, несомненно, такой язык можно сделать разговорным языком и для всего общества», — написал он в предисловии к своему словарю. 

Карта Корниш, 1300-1750 // A map  of Cornish, 1300–1750

Однако на одном энтузиазме язык возродить едва ли возможно: при обычных обстоятельствах пассионарным интеллектуалам редко удается получить признание и уважение в обществе и распространить свои идеи в массы; к возродителям языка чаще всего относятся как к чудакам, не более. Для того чтобы выйти из роли городского сумасшедшего и стать уважаемым человеком, необходимо появиться не только в нужном месте, но и в нужную эпоху.

DollyPentreath (died 1777), said to be the last native speaker of Cornish,
 in an engraved portrait published in 1781//
Долли Пентрит (1692–1777) — торговка рыбой; вероятно, последняя,
для кого корнский язык был родным

Кен Джордж — 
океанограф, лингвист и поэт

Создание нового государства как раз очень удачный момент для того, чтобы для возрожденного языка были созданы все необходимые условия. Но и этих условий может быть недостаточно . В случае с ивритом дополнительным благоприятным условием стало наличие более чем богатой книжной традиции, не прерывавшейся около трех тысяч лет.

Такое совпадение благоприятных факторов встречается нечасто. Обычно какого-то важного элемента не хватает, а иногда и не одного. В этом случае язык возможно восстановить, но он с трудом выходит за рамки интеллектуальных кружков, подобных клубам эсперантистов. Более того, иногда попытки воссоздать утерянный язык наталкиваются на препятствия в виде недостатка в засвидетельствованных грамматических формах, пробелов в словаре или отсутствии достоверных сведений о произношении.

Однако всегда находятся люди, готовые возродить язык, даже не имея в своем распоряжении достаточно полного его описания. Любопытная в этом плане история произошла с корнским языком. Этот мало кому известный язык был некогда распространен на территории полуострова Корнуолл и являлся потомком бриттского языка.

Анна Мурадова,
канд. филол. наук