Страницы

Рождество и повитуха Саломея как первая жертва собственного неверия

Рождество. Около 1420. Часослов семьи Спитц (Spitz – одни из владельцев рукописи)

Рождество. Около 1420. Часослов семьи Спитц (Spitz – одни из владельцев рукописи). Миниатюрист: Мастер часослова семьи Спитц (работал во Франции около 1415-1425 годов). Фрагмент / The Nativity. Spitz Master, illuminator (French, active about 1415-1425). The Nativity, about 1420, Tempera colors, gold, and ink on parchment. Leaf: 20.2 x 14.9 cm. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles.


В щедро украшенном Часослове, изготовленном в Париже около 1420 года, ныне хранящимся в Музее Гетти, миниатюра Рождества открывает "Часы Богородицы" /Hours of the Virgin; Little Office of Our Lady.


Часами в Часословах (Книгах Часов) назывались краткие богослужения, посвященные определенному священному событию, связанному, исходя из церковного предания, с определенным часом суток.

Текст Часов Богоматери начинает здесь Псалом 69:

"Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши, Господи, на помощь мне. Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла! [...]"
Миниатюрист, известный как Мастер часослова семьи Спитц /Spitz Master, показывает Деву Марию и Иосифа коленопреклоненными перед младенцем Христом. Два пастуха смиренно расположились за хлевом и тоже преклонили колени перед ребенком.

Рождество. Около 1420. Часослов Спитц

Рождество. Около 1420. Часослов Спитц. Миниатюрист: Мастер часослова семьи Спитц / The Nativity. About 1420. Book of Hours, French. Spitz Master (French, active about 1415 - 1425). Paris, France. Ms. 57, fol. 84. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles.


В небесах в благословении поднимает руку Бог Отец. Он в окружении ангелов, в их хороводе чередуются серафимы и херувимы. От Отца изливается божественный свет. Золотые лучи падают на ребенка, соединяя Отца и Сына.

Чудесный новорожденный Иисус окружен ангелами – золотым сиянием.

The J. Paul Getty Museum

The J. Paul Getty Museum


А в это время на дальнем плане люди в восточных одеждах поклоняются языческому идолу. Действо в фоне служит контрастом священной рождественской сцене. События происходят в провинции Римской империи, поэтому греко-римский идол стоит на своем законном месте. Места, где родился Христос, действительно исторически были космополитичными. Но, глядя на эту сцену, все же можно подумать, что иудеи показаны идолопоклонниками. Тут вспоминаются строки сказителя XII века, автора "Песни о Роланде", который был уверен, как и многие его современники, что мусульмане – язычники и поклоняются идолам:

«Вот Аполлена стал эмир молить
И Тервагана, Магомета с ним
"Я вам служил, кумиры ваши чтил.
Из золота я их велю отлить
[Лишь помогите Карла победить]".»
[Песнь о Роланде. CCLII] [1]

Но к XV веку, когда был создан Часослов, эти древние заблуждения образованной публики об иноверцах давно изжиты. Изображены тут не иудеи.

Фрагмент маргиналий Часослова Спитц. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles

Фрагмент маргиналий Часослова Спитц. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles

Два фрагмента маргиналий Часослова Спитц.
The J. Paul Getty Museum, Los Angeles


Художник так иллюстрирует слова Марии, произнесенные ею, согласно апокрифов, на пути в Вифлеем: "Я вижу перед собой два народа: один плачет, а другой предается радости". А "прекрасное дитя, одетое в великолепные одежды", прояснило Иосифу ее слова:

"Она видела народ иудейский плачущим, ибо он отделился от Бога своего, и народ языческий радостным, ибо он приблизился к Господу"
[Евангелие Псевдо-Матфея. Глава 13: 3-5]

В одной из самых популярных книг западного Средневековья «Золотой легенде» /«Legenda aurea» доминиканского богослова Иакова Ворагинского (ок.1226/1230-1298), в главе «О Рождестве» об этом эпизоде рассказывается так:

"И вот, когда они приближались к Вифлеему (о том свидетельствует в своем сочинении брат Варфоломей и так же написано в «Книге детства Спасителя»), Блаженная Дева увидела, что часть людей радуется, другая же скорбит. Тогда предстал перед ней Ангел и открыл ей, что люди охваченные радостью, – это язычники, которые в семени Авраама получат вечное благословение. Те же, что сетуют и скорбят, – это иудеи, которых Бог лишит заслуг по делам их и поступкам."
[Перевод с латыни Ирины Кувшинской] [2]

Великолепный часослов герцога Беррийского. Поклонение волхвов.

Великолепный часослов герцога Беррийского. Поклонение волхвов. Братья Лимбург, между 1411 и 1416 гг. / Très Riches Heures du Duc de Berry. Пергамент, гуашь, акварель, позолота. 29х21 см. Музей Конде, Шантийи


Манера Мастера часослова Спитц стилистически близка к манере братьев Лимбургов. Заимствование им мотивов из миниатюр братьев очевидно, поэтому специалисты предполагают, что этот художник, возможно, обучался в мастерской братьев Лимбургов или испытал сильное влияние во время сотрудничества с ними.

Фрагмент. The Nativity. About 1420. Book of Hours. Spitz Master. Paris, France.

Фрагмент. Фрагмент. The Nativity. About 1420. Book of Hours. Spitz Master. Paris, France. Ms. 57, fol. 84. The J. Paul Getty Museum.


Из сцены Поклонения волхвов «Великолепного часослова герцога Беррийского» братьев Лимбургов, выполненной около 1411-1416 годов, Мастер часослова семьи Спитц для своей рождественской миниатюры взял общую схему, как бы кадрировав картинку. Он вынес волхвов за рамки и добавил к сюжету легенду о Саломее-повитухе, точнее выросшую из нее другую легенду.

Фрагмент маргиналий Часослова Спитц. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles

Фрагмент маргиналий Часослова Спитц.
The J. Paul Getty Museum, Los Angeles


" Вера в Непорочное зачатие Иисуса Христа была (да и остается) обязательной для христиан — этот догмат был утвержден в 431 г. на Вселенском соборе в Эфесе. С безболезненными родами дело обстояло сложнее. В XIV в. св. Бригитта Шведская в своих «Откровениях» подробно описала, как божественный Младенец появился на свет, без боли и какой-либо нечистоты.
...

Конечно, эта визионерка была далеко не первой, кто описал появление младенца на свет как мгновенное. Уже в Протоевангелии Иакова (II в.) говорится о божественной природе этого события: родив, Мария все равно осталась девой. Одна из повивальных бабок, призванных Иосифом на помощь, сразу уверовала в чудесное рождество, а другая захотела проверить эмпирическим путем, действительно ли роженица осталась девушкой, и тотчас же поплатилась за свое неверие. "

[Рождество без родов //
Из книги «Страдающее Средневековье.
Парадоксы христианской иконографии»] [3]

Peter of Poitiers. Compendium historiae in genealogia Christi.

Peter of Poitiers. Compendium historiae in genealogia Christi. England, S. 2nd half of the 13th century. 6330 x 300 mm. Twelfth picture Nativity. Royal 14 B IX. The British Library.


Повитуха Саломея, как разумная дама, поставила под сомнение возможность непорочного зачатия, а уж тем более вероятность остаться девой после родов. Чтобы проверить свои здравые подозрения, она произвела мануальное гинекологическое обследование Марии. Закончилось плохо – ее руки засохли. После того как неверующая грешница признала в Иисусе Мессию, сына Божьего, руки ее были восстановлены.

University of Manchester Library, U.K.

Missal, Sarum. 13th century [mid]. Missal in memory of Henry of Chichester. Language: Latin. 317 x 203 mm. Latin MS 24, Leaf 306. The University of Manchester Library, U.K.


Рассказ о присутствии при рождении Христа повивальной бабки Саломеи содержится в двух апокрифических текстах: Протоевангелии Иакова и Евангелии Псевдо-Матфея.

Греческое «Протоевангелие Иакова» – одно из древнейших евангелий детства, которое появилось, вероятно, в конце II в. Этот текст был известен уже Оригену (ок. 185 - ок. 254) и сохранился во множестве рукописей: около 140 греческих списков (древнейшие - IV в.) и в переводах на латинский, сирийский, славянский, грузинский, арабский, саидский диалект коптского и эфиопский языки. Это один из первых напечатанных апокрифов: издан Гийомом Постелем в 1552 в Базеле. Латинская редакция известна с IX в. под названием «Евангелие о Рождестве Марии и детстве Спасителя» Псевдо-Матфея.

Рождество с акушеркой и дракончиками.

Рождество с акушеркой и дракончиками. XII век, третья четверть. Выражение лица Девы Марии: «Что это было?» / Psalter. 12th century, third quarter. England, North. Languages: Latin. Bodleian Library MS. Douce 293, fol. 008v. Bodleian Libraries, University of Oxford.


Прочие апокрифы упоминают о повитухе но не называют ее имени и не сообщают о чудесном засвидетельствовании ею сохранения девственности Марии. Оба источника говорят о двух повивальных бабках, приведенных Иосифом. Акушерки не помогали Марии при родах, ибо младенец вышел из утробы сам.

Мария поклоняется рожденному младенцу, а Иосиф с повитухой спускается к пещере с горы

Мария поклоняется рожденному младенцу, а Иосиф с повитухой спускается к пещере с горы / Horae ad usum Parisiensem, dites Heures de Charles d'Angoulême Auteur : Testard, Robinet. Enlumineur Auteur : Bourdichon, Jean (1457 ?-1521). Enlumineur. 1480-1496. Langue: Latin. Latin 1173, 18v. Bibliothèque nationale de France.


"И увидел я [Иосиф] женщину, спускающуюся с горы, которая сказала мне: человек, куда ты идешь? Я отвечал: ищу повивальную бабку. В ответ она спросила меня: Ты из Израиля? И я сказал ей: Да. Она же сказала: А кто такая, кто рожает в пещере? Я отвечал: Она обручена со мной. И она сказала: Она не жена тебе? Тогда ответил я: Это Мария, которая выросла в храме Господнем, и я по жребию получил ее в жены, но она не жена мне, а зачала от Духа святого. И сказала ему бабка: Правда ли это? И ответил Иосиф: пойди и посмотри. И бабка повивальная пошла вместе с ним {18}.

Протоевангелие Иакова

Рождество.

Рождество. Maître de Flémalle, который иногда отождествляется с Робером Кампеном /Robert Campin. Музей изящных искусств Дижона, Франция. Дижон – бывшая столица герцогства Бургундия. / Maître de Flémalle. La Nativité. Vers 1430. Peinture à l'huile sur bois. 86 x 72 cm. Inv. CA 150. Musée des Beaux-Arts de Dijon. Photo by Ramón Muñoz.


И встали они у пещеры, и облако сияющее появилось в пещере. И сказала бабка: душа моя возвеличена, глаза мои увидели чудо, ибо родилось спасение Израилю. И облако тогда отодвинулось от пещеры, и в пещере засиял такой свет, что они не могли вынести его, а немного времени спустя свет исчез и явился младенец, вышел и взял грудь матери своей Марии. И воскликнула бабка, говоря: Велик для меня день этот, ибо я узрела явление небывалое. И вышла она из пещеры, и встретила Саломею {19}, и сказала ей: Саломея, Саломея, я хочу рассказать тебе о явлении чудном: родила дева и сохранила девство свое. И сказала Саломея: Жив Господь Бог мой, пока не протяну пальца своего и не проверю девства ее, не поверю, что дева родила.

Протоевангелие Иакова

У Геломы, изображенной спиной, на ленте написано: «Дева родила сына» /лат. «Virgo peperit filium»; у Саломеи — ее имя и слова: «Уверую, когда ясно представлю» /«Credam qum probavero»; у ангела, обращающегося к Саломее, — «Коснись Младенца и исцелишься» /«Та, puerumet sanaberis». / Maître de Flémalle. La Nativité. Vers 1430. Musée des Beaux-Arts de Dijon.

У Геломы, изображенной спиной, на ленте написано: «Дева родила сына» /лат. «Virgo peperit filium»; у Саломеи — ее имя и слова: «Уверую, когда ясно представлю» /«Credam qum probavero»; у ангела, обращающегося к Саломее, — «Коснись Младенца и исцелишься» /«Та, puerumet sanaberis». / Maître de Flémalle. La Nativité. Vers 1430. Musée des Beaux-Arts de Dijon.


Робер Кампен "Рождество Христово", 1420-1425, Дижон, Музей изящных искусств

Робер Кампен "Рождество Христово",
1420-1425, Дижон, Музей изящных искусств


И только протянула Саломея палец, как вскрикнула и сказала: Горе моему неверию, ибо я осмелилась искушать Бога. И вот моя рука отнимается как в огне. И пала на колени перед Господом, говоря:

Господь Бог отцов моих, вспомни, что я из семени Авраама, Исаака и Иакова, не осрами меня перед сынами Израиля, но окажи мне милость ради бедных: ибо Ты знаешь, что я служила Тебе во имя Твое и от Тебя хотела принять воздаяние {20}. И тогда предстал перед нею ангел Господнен, и сказал ей: Саломея, Саломея, Господь внял тебе, поднеси руку свою к младенцу и подержи его, и наступит для тебя спасение и радость. И подошла Саломея, и взяла младенца на руки, сказав: поклонюсь ему, ибо родился великий царь Израиля. И сразу же исцелилась Саломея и вышла из пещеры спасенною. "

[Протоевангелие Иакова (XIX-XX), II в.
Перевод Ирины Сергеевны Свенцицкой] [4]

Жак Даре. Рождество. ок. 1434-1435 гг. © Национальный музей Тиссена-Борнемисы, Мадрид

Жак Даре. Рождество. ок. 1434-1435 гг.
© Национальный музей Тиссена-Борнемисы, Мадрид.

Jacques Daret. The Nativity. Ca. 1434-1435. Oil on panel. 59.5 x 53 cm. Inv. no. 124 (1935.17). © Museo Nacional Thyssen-Bornemisza, Madrid. Source. Jacques Daret was an important painter of the 15th century. He trained in the workshop of Robert Campin where he coincided with Rogier van der Weyden, both of whose styles clearly influenced his own work. The present Adoration of the Christ Child is notably dependent on a panel of the same subject by Campin now in the Musée des Beaux-Arts in Dijon, both with regard to the figures and the overall composition. The subject is taken from the Apocryphal Gospels of the Nativity, in particular from the Gospel of the Pseudo-Matthew. The Adoration of the Christ Child was commissioned by Abbot Jean du Clercq for an altarpiece dedicated to the Virgin in his funerary chapel in the abbey of St. Vaast in Arras.


В другом апокрифическом тексте Дева Мария сама разрешает повитухе проверить, девственница ли она.

Евангелие Псевдо-Матфея так описывает события Рождества:

"И ангел, сказав это, приказал Иосифу остановить животное, на котором ехала Мария, так как пришло время родов. Он велел Марии сойти с седла и войти в подземную пещеру, куда никогда не проникало солнце, и тьма постоянно пребывала там.
Мастер Триптиха Зарзосо. Рождественский триптих. ок. 1450.  © Национальный музей Прадо

Мастер Триптиха Зарзосо. Рождественский триптих. ок. 1450.

Master of the Zarzoso Triptych. The Nativity Triptych. Ca. 1450. Tempera on panel. © Museo Nacional del Prado.


При появлении Марии вся пещера озарилась таким ярким сиянием, будто там взошло солнце, хотя был шестой час дня, и пока Мария находилась в пещере той, она непрерывно, днем и ночью, озарялась этим небесным сиянием. И Мария родила Сына, которого ангелы окружили от рождения Его и поклонялись Ему, говоря: "Слава в вышних Богу, и на земле мир, человекам благоволение!"
Часовник, французский, ок. 1420–1430 гг. Рождество. Магистр Гарварда Музей Дж. Пола Гетти, Лос-Анджелес

Часовник, французский, ок. 1420–1430 гг. Рождество. Магистр Гарварда Музей Дж. Пола Гетти, Лос-Анджелес

Book of Hours, French, about 1420–1430. The Nativity. Master of the Harvard Hannibal (French, active Paris, France, 1415 - about 1430). Paris, France. About 1420 - 1430. Tempera, gold paint, gold leaf, and silver paint on parchment. Leaf: 17.9 × 13 cm. Ms. 19 (86.ML.481), fol. 38v. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles.


Иосиф пошел искать опытную женщину, и когда он возвратился в пещеру, Мария уже родила Свое Дитя. И сказал Иосиф Марии: "Я привел Тебе двух женщин, Гелому {8} и Саломею {9}, они ждут у входа в пещеру и не могут войти из-за слишком яркого света". Мария, слыша это, улыбнулась. И сказал Ей Иосиф: "Не смейся, но будь осторожна, как бы не понадобилась Тебе какая-либо помощь". И он приказал одной из женщин войти.
Купание младенца Иисуса. VI век. Коптский музей, Каир.

Купание младенца Иисуса. VI век. Коптский музей, Каир. / Coptic. 6th Century. Egyptian. Medium: stone. Coptic Museum, Cairo, Egypt. Photographic Rights held by The Bridgeman Art Library.


Гелома приблизилась к Марии и сказала Ей: "Позволь мне прикоснуться". И когда Мария позволила, женщина громко воскликнула: "Господи, Господи, умилосердись надо мной, я никогда не подозревала и не слышала ничего подобного; грудь Ее полна молока, и у Ней Дитя мужского пола, хотя Она девственница. Ничего нечистого не было при зачатии, и никакой болезни при рождении. Девственницей Она зачала, девственницей Она родила, и девственницей Она остается!"
Саломея с отсохшей рукой. Около 550 года. Кафедра Максимиана. Слоновая кость. Равенна

Саломея с отсохшей рукой. Около 550 года. Кафедра Максимиана. Слоновая кость. Равенна / Nativity. Throne of Maximian. Archiepiscopal Museum, Ravenna.


Другая женщина, по имени Саломея, слыша слова Геломы, сказала: "Тому, что я слышу, я не поверю, если не удостоверюсь". И Саломея, приблизившись к Марии, сказала: "Позволь мне прикоснуться к Тебе и удостовериться, что Гелома сказала правду".

И когда Мария позволила, Саломея прикоснулась, и тотчас же иссохла рука ее, и, почувствовав сильную боль, она стала очень горько плакать и кричать: "Господи, Ты знаешь, что я всегда боялась Тебя, что я всегда ходила за бедными, не принимая вознаграждения; я ничего не брала от вдов и сирот, и никогда я не отсылала прочь от себя недужного, не оказав ему помощи. И вот я стала несчастной из-за неверия моего, оттого, что осмелилась усомниться в Твоей Деве!"

1348 год. Рождество. Иаков Ворагинский. Золотая Легенда в переводе Жана де Виньи. Французский язык. Национальная библиотека Франции, Париж / Jacques de Voragine, Légende dorée.

1348 год. Рождество. Иаков Ворагинский. Золотая Легенда в переводе Жана де Виньи. Французский язык. Национальная библиотека Франции, Париж /
Jacques de Voragine, Légende dorée. 1348. Manuscrit. Langue Français. Parchemin. - 450 x 310 mm. Contient : 1° « La Legende des Sains » [de Jacques de Voragine], traduction de « Frere Jehan de Vignay, Hospitalier de l'ordre de Haut Pas » ; 2° « L'Epistre saint Beneoit à Remon, arcevesque de Coulongne : Du Martire des Machabées ». Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 241, f. 17r.


Когда она так говорила, прекрасный юноша появился перед нею и сказал: "Приблизься к Младенцу, и поклонись Ему, и прикоснись к Нему рукой своей, и Он исцелит тебя, ибо Он Спаситель мира и всех, кто уповает на Него".

Тотчас Саломея подошла к Младенцу и, кланяясь Ему, прикоснулась к краю пелен, в которые Он был завернут, и сейчас же выздоровела рука ее. Выйдя, она стала рассказывать о чудесах, которые видела, о том, как она пострадала и как была исцелена; и многие поверили проповеди ее. "

[Евангелие Псевдо-Матфея. Книга о рождении Благодатной Марии и детстве Спасителя, написанная по-еврейски блаженнейшим евангелистом Матфеем и переведенная по-латински блаженным Иеронимом пресвитером. Глава XIII: 7-19] [5]

Psalterium romanum. 1301-1400.

Psalterium romanum. 1301-1400. 260 × 190 mm. Bibliothèque nationale de France. Psalterium romanum. 1301-1400. 260 × 190 mm. Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits. Latin 772, f. 8v


«И многие поверили проповеди ее» – в Евангелии Псевдо-Матфея Саломея, уверовав в непрочные роды, начала проповедовать.

В каноническом Евангелии от Марка упомянута некая Саломея в числе женщин, присутствовавших при казни Иисуса (Мк. 15.40) и пришедших ко гробу (Мк. 16.1). Саломея - ученица Иисуса есть и в «Евангелии от Фомы» из числа хенобоскионских рукописей «библиотеки египетских гностиков» [6].

Именем апостола Фомы названы два евангелия, ничего общего между собой не имеющие. Первое – это Евангелие детства («Сказание Фомы, израильского философа, о детстве Христа»), второе – коптский гностический текст «Евангелия от Фомы». Он был открыт в 1945 г. в Наг-Хаммади, Египет (в древности Хенобоскион). Это евангелие первоначально, в начале II в., было написано на греческом, а затем переведено на коптский. До 1945 г. было известно три греческих фрагмента, которые, вероятно, отражают иную редакцию данного произведения.

Рождество. Мастер Вышебродского алтаря.

Рождество. Мастер Вышебродского алтаря. 1345/1350 / Nativity. Master of the Vyšší Brod Altarpiece. National Gallery, Prague. / Иосиф помогает повитухе, наливая воду в купель для купания ребенка. Она при этом руководит мужем Марии: делает знак, что больше воду лить не надо.

Саломея мироносица

В Новом Завете Саломея – одна из женщин, которые следовали за Христом, жена Зеведея из Галилеи, мать апостолов Иакова старшего и Иоанна евангелиста. Она же – Мария Зеведеева (Мария Саломеева).

Мария Зеведеева (Саломея), ее муж Зеведей и их дети Иаков и Иоанн, будущий Богослов

Мария Зеведеева (Саломея), ее муж Зеведей и их дети Иаков и Иоанн, будущий Богослов / Mary Salome and Zebedee with their Sons James the Greater and John the Evangelist. C.1511. Hans von Kulmbach, German, c.1480–1522. Nuremberg, Germany. Oil on panel. Saint Louis Art Museum.


По Евангелию от Матфея мать Иакова и Иоанна обратилась к Иисусу с просьбой, «чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону. а другой по левую в Царстве Твоем» (Мф. 20:21), Иисус сказал, что не ведают они, что есть Царство Небесное, и места в нем уготованы Отцом. Согласно Евангелию от Марка (Мк. 10:35-40), с этой просьбой обратились сами Иаков и Иоанн.

Саломея присутствовала при распятии и погребении Христа (Мк. 15:40) и была в числе мироносиц, которые рано утром пришли ко гробу, дабы помазать тело Его (Мк. 16:1). Мироносицы первыми удостоились увидеть воскресшего Господа (Мк. 16:9-12).

В западной традиции в Средние века Саломея - ученица Христа иногда, но не всегда, ассоциировалась с повитухой Саломеей.

Женщине, стоящей на коленях за Богоматерью, ангел приносит конечности. Рождество. Фрагмент. Часослов. Париж, Франция. Около 1420 г.

Женщине, стоящей на коленях за Богоматерью, ангел приносит конечности. Рождество. Фрагмент. Часослов. Париж, Франция. Около 1420 г. Ms. 57. Fol. 84r. Los Angeles. The J. Paul Getty Museum.


Из легенды о Саломее-повитухе в Средние века выросла история о святой Анастасии — женщине благородного происхождения, лишенной рук. После того, как она пришла поклониться новорожденному Иисусу, Бог даровал ей исцеление. На этой миниатюре из Часослова Спитц изображена не Саломея, а святая Анастасия. Она с нимбом смиренно стоит за Девой Марией, а ангел несет ей новые кисти. [7]

Джотто. Около 1305 года. Повитуха помогает Деве Марии.

Джотто. Около 1305 года. Повитуха помогает Деве Марии. Деталь фрески Рождество Христово. Капелла Скровеньи, Падуя / La Cappella degli Scrovegni.

Рождество без родов

" Роды в христианской теологии понимаются двояко. С одной стороны, это последствие Божьего повеления плодиться и размножаться: «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею...» (Быт. 1:27-28).
Джотто и мастерская. Мастер св. Николая. Рождество. 1310-е. Сан-Франческо.

Джотто и мастерская. Мастер св. Николая. Рождество. 1310-е. Сан-Франческо. Нижняя церковь. Ассизи / Giotto e collaboratori. Natività. Basilica inferiore di San Francesco d'Assisi. Transetto destro della basilica inferiore di Assisi. 1310s. Fresco


С другой — наказание Еве и ее дочерям (то есть всем женщинам) за грехопадение: «Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей» (Быт. 3:16).

Поскольку Дева Мария — вторая Ева, полностью искупившая грех первой, ее роды должны были быть полностью безболезненны. Еще Августин, обращаясь к Богоматери в одной из своих проповедей, писал: «Зачиная, ты была чиста, в родах у тебя не было боли».

Маэста Дуччо. 1308-1311. На переднем плане: Купание Христа

Маэста Дуччо. 1308-1311. На переднем плане: Купание Христа / Maestà by Duccio di Buoninsegna (Sienese, c. 1250/1255 - 1318/1319). The Nativity with the Prophets Isaiah and Ezekiel. 1308-1311. Tempera on single poplar panel. National Gallery of Art, Washington.


А Фома Аквинский приводил научные (конечно, по представлениям своего времени) аргументы, объяснявшие безболезненность родов Девы:

«Боли при родах происходят от того, что младенец открывает проход из матки... Христос вышел из закрытой матки своей Матери и, следовательно, не открывал прохода. Потому в этих родах не было боли, не было никакого повреждения...».

Фома Аквинский. Сумма Теологии (III. Q35, Ab), 1265-1274 гг.
(Перевод Д. Д. Харман) " [Страдающее Средневековье.
Парадоксы христианской иконографии] [8]

Рождество из церкви на острове Эгина

Рождество из церкви на острове Эгина / A particularly interesting fresco of the Nativity is found in the little Greek church called the Omorfi/Omorphe Ekklesia (Ομορφη Εκκλησία) — literally “Beautiful Church” — on the island of Aegina (Αίγινα), off the coast of Piraeus.


Святитель Димитрий Ростовский (1651-1709) в "Сказании о Рождестве Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа" дает какие пояснения о рождении Иисуса:

«А поелику Она зачала в чистоте, то и родила Она без болезни, как об этом говорит святой Григорий Нисский: "Дева зачала, Дева носила в утробе, Дева родила, Дева осталась девою; еще не было на земле чуда, подобного сему" (Слово на Рождество Христово). [...] »
Саломея и рабыня, купающие Иисуса. Фрагмент иконы «Рождество Христово с избранными святыми»

Псков. Конец XV в. Саломея и рабыня, купающие Иисуса. Фрагмент иконы «Рождество Христово с избранными святыми». 81 x 71 см. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург. / Саломея трогает воду – правильная ли температура.


« Так, без повреждения Своего девства, Приснодева Мария родила воплощенного Бога. И совершилось это рождение без обычной помощи и службы бабки, как о том свидетельствует святой Афанасий Александрийский, когда, беседуя о следующих словах евангельских: "и родила Сына Своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли" (Лк. 2:7), – говорит так: "Посмотри на таинственное рождение Девы: Сама родила Она, и Сама спеленала Младенца. У мирских женщин одна рождает, а другая пеленает, а у Пресвятой Девы не так. Сама родила Она, и Сама спеленала, Сама будучи безболезненною материю и необученною бабкою, не попустила Она никому коснуться нечистыми руками Пречистого Рождества: Сама Она послужила Рожденному от Нее, и спеленала Его, и положила в ясли". [...] »

« Итак, Сама Она Своими девическими руками послужила нетленному Своему Рождеству (Божественному Младенцу), ожидая старицы Саломии, сродницы Своей, которую пошел звать Иосиф для услужения Пресвятой Деве. Но Саломия пришла, когда совершилось уже дело, ибо Та, Которая родила, Она же и служила, нося Младенца, повивая Его и полагая в ясли. »

[Димитрий, митрополит Ростовский.
Жития святых. Память 25 декабря.
Сказание о Рождестве Господа Бога
и Спаса нашего Иисуса Христа]

VII-IX в. Монастырь св.Екатерины, Синай

VII-IX в. Монастырь св.Екатерины, Синай.
Провинциальная икона, написанная, вероятно, в самом монастыре.


Образ повитухи Саломеи вошел в иконографию Рождества Христова, как в западном, так и в восточном христианском искусстве. На византийских и русских иконах постоянно присутствует сцена Омовения Младенца, где рядом с Иисусом изображены две женщины, реже - одна. Саломея может иметь нимб, хотя в святых повитуха не значится.

Икона «Рождество Христово». Новгород. Первая четверть XVI в.

Икона «Рождество Христово». Новгород. Первая четверть XVI в. Государственный исторический музей, Москва. / В византийском искусстве в XIII веке иконография Рождества обрела чрезвычайно выразительные черты.

.
Повитуха Саломея у русских крестьян стала главной покровительницей и помощницей родов. Русские крестьяне на второй день Рождества Христова устраивали праздник для повивальных бабок «бабины» или «бабьи каши», на котором вспоминалась Саломея-повитуха, не имевшая своего дня памяти в православном месяцеслове.

Икона «Рождество Христово». Фрагмент

Икона «Рождество Христово». Фрагмент. Новгород. Первая четверть XVI в. Государственный исторический музей, Москва


Повитухи

Повитухи / Gospel Book, Armenian, 1386. Ms. Ludwig II 6 (83.MB.70), fol. 6v. Bathing the Christ Child and The Presentation in the Temple. Lake Van, Turkey. Black ink and watercolors on paper bound between wood boards covered with dark brown kidskin. Leaf: 24 × 16.5 cm. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles.




Комментарии:

Древнейшие сохранившиеся изображения Рождества относятся к VI в. Из канонических текстов о рождении Христа говорится в евангелиях от Матфея и Луки (Матф. 2, 1-12; Лук. 2,6-20). Согласно канону, праведный Иосиф-обручник и Дева Мария отправились в Вифлеем для участия в переписи населения. Так как в городе не нашлось для них места, а Марии пришло время рожать, Святое семейство остановилось в предместье города, в пещере, которая использовалась как хлев, где и произошло событие.

Комментарии к Протоевангелию Иакова:

{18} В кратком варианте: "И он нашел женщину, спускавшуюся с холма, и взял ее с собой, и сказала повивальная бабка: А кто такая, кто рожает в пещере? Он ответил: Мария обручена мне, но она зачала от Святого духа, после того, как выросла в храме. И повивальная бабка пошла с ним". По-видимому, этот разговор казался первым читателям недостаточно выразительным, и в дальнейшем он был дополнен.

{19} Саломея упомянута в числе женщин, присутствовавших при казни Иисуса и пришедших ко гробу (Мк. 15.40; 16.1). Саломея - ученица Иисуса - есть и в хенобоскионском Евангелии от Фомы.

{20} В кратком варианте вместо молитвы Саломеи просто сказано: "И она взмолилась Господу".

Комментарии к Евангелию Псевдо-Матфея:

{8}. Гелома - по-видимому, имя повивальной бабки; в Протоевангелии Иакова ее имя не упоминается.

{9}. Саломея здесь выступает как ученица Иисуса, занимавшаяся проповеднической деятельностью. В каноне Саломея упомянута среди женщин, пришедших к гробнице Иисуса, но о проповедях ее ничего не сказано.

Источники и литература:

  • [1] Песнь о Роланде // Библиотека Всемирной Литературы, т.10. Перевод со старофранцузского Ю. Корнеева. Издательство "Художественная литература", 1976 г.
  • [2] Цитата по: Журнал «Искусствознание», 2013, 3-4 / Книга: текст и иллюстрация как метафоры времени / Ирина Кувшинская. Две легенды Иакова Ворагинского]. В книге: Иаков Ворагинский. Золотая легенда. Том I / пер. с лат. И. И. Аникьева, И. В. Кувшинской. М.: Издательство францисканцев, 2017. Стр. 72-73.
  • [3] Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии. Зотов Сергей Олегович, Майзульс Михаил Романович, Харман Дильшат Догановна. — Москва: АСТ, 2018, 2019. Стр. 210 (1-ое изд.) / Стр. 206 (2-ое изд.).
  • [4] Апокрифы древних христиан: Исследование, тексты, комментарии / Акад. обществ, наук при ЦК КПСС. Ин-т науч. атеизма - М.: Мысль, 1989. (Науч.-атеист. б-ка). Авторы переводов, исследовательских статей, примечаний и комментариев - доктор исторических наук И. С. Свенцицкая (часть I), кандидат исторических наук М. К. Трофимова (часть II).
  • [5] Евангелие Псевдо-Матфея // Апокрифические сказания об Иисусе, Святом Семействе и Свидетелях Христовых. Составители, авторы вступительных статей и комментариев И. С. Свенцицкая А. П. Скогорев. – М., "Когелет", 1999
  • [6] Хенобоскионское Евангелие Фомы в переводе Марианны Казимировны Трофимовой было опубликовано в книге Историко-философские вопросы гностицизма (Наг-Хаммади, II, соч. 2, 3, 6, 7). — М."Наука", 1979. Стр. 160-470.
  • [7] Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии. Подарочное издание / Сергей Зотов, Михаил Майзульс, Дильшат Харман. — Москва: АСТ, 2019. Стр. 207. Первое издание: Стр. 211. 
  • [8] Там же. Стр. 207. Первое издание: Стр. 211.
  • [9] Иаков Ворагинский. Золотая легенда. Том I / пер. с лат. И. И. Аникьева, И. В. Кувшинской. М.: Издательство францисканцев, 2017, 2018. 527 c. [Рецензия]
  • Иаков Ворагинский. Золотая легенда. Том II / пер. с лат. И. И. Аникьева, И. В. Кувшинской. М.: Издательство францисканцев, 2018, 2019. 679 c.
  • [10] Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии. Зотов Сергей Олегович, Майзульс Михаил Романович, Харман Дильшат Догановна. — Москва: АСТ, 2018, 2019.
  • [11] Воскобойников Олег Сергеевич. Средневековье крупным планом — Москва: Эксмо, 2020. — 240 с. Научно-популярная книга о средневековой цивилизации
  • Рождество Христово Русские иконы конца XV-XVII веков в собрании Эрмитажа
  • Как складывалась иконография Рождества




Татьяна Горбутович, искусствовед